
Hałyna Kruk urodziła się w 1974 we Lwowie. Jest poetką, pisarką, tłumaczem z języka polskiego, rosyjskiego i białoruskiego oraz naukowcem, specjalizującym się w barokowej literaturze ukraińskiej. Laureatka dwóch prestiżowych konkursów: "Hranosłow" (1993) i "Prywitannia żyttia" (1993). Autorka zbiorów poezji: "Mandry w poszukach domu" (1997), "Slidy na pisku" (1997) i "Obłyczczia poza switłynoju" (2005). Jej wiersze były tłumaczone min. na język angielski, niemiecki, szwedzki, rosyjski i polski. Także autorka wierszy i opowiadań dla dzieci, publikowanych w czasopismach i antologiach oraz książek "Marko mandruje dowkoła switu" i "Ważko buty najmenszym", które zostały przełożone na 15 języków.
Wiersze w polskim tłumaczeniu podczas spotkania czytać będzie aktorka Iwona Głębicka.
Organizatorem spotkania jest Tygodnik Ukraiński "Nasze Słowo"
A oto wiersz Hałyny Kruk w przekładzie Anny Łazar:
* * *
szczupła dłoń ryby głaszcze dno
w jednym z głosów, jak w oknie
przejeżdżającego obok autobusu,
raptem
rozpoznajesz samego siebie, pomachasz doń
dłoń ryby dotyka serca
bierze je w garść ostrożnie –
obawia się je wystraszyć, być może
z cewki nadrzecznych głosów
rozwija się zwinny włos
wokół ciebie, ryby і jesiennych
myśli o sensie,
oświeceniu i zdradzie,
bo ktoś z drugiej strony serca i rzeki
do głosów przyczepia haczyki
podstępnych pytań, uszczypliwych słów
i łowi
dłoń ryby, jak śliską chwilę
i twoje serce na jej haczyku
trwożnie bije:
no i co narobiłeś?..
---------------
Zdjęcie poetki pochodzi z portalu Українська література
a to jako zamknięte spotkanie czynisz czy jako otwarte? zapraszamy gości przez GL??
OdpowiedzUsuńSpotkanie jest otwarte. Zapraszamy.
OdpowiedzUsuńWidziałem Hałynu w Berlinie !
OdpowiedzUsuńPrzyjde i tu.
http://www.polskieradio.pl/zagranica/news/artykul98633.html
http://www.polskieradio.pl/zagranica/news/artykul110807.html
OdpowiedzUsuń